Sunderkand in English with Audio

Ramcharitmanas Sunderkand – Sunderkand Path in English With Audio

161 – Hanuman Ji Took Leave

Doha: janakasutahi samujhai kari bahu bidhi dhiraju dinha,
charana kamala siru nai kapi gavanu Rama pahi kinha.27.

Meaning: Reassuring Janaka’s Daughter he consoled Her in many ways and, bowing his head at Her lotus feet, set forth to meet Sri Rama.(27)

162 – Hanuman Ji Met With Companions

Chaupai: chalata mahadhuni garjesi bhari, garbha sravahi suni nisichara nari.
naghi sindhu ehi parahi ava, sabada kilikila kapinha sunava.1.

Meaning: While leaving he roared aloud with such a terrible noise that the wives of the demons mis carried. Taking a leap across the ocean he reached the opposite shore and greeted his fellow-monkeys with a shrill cry of joy

163 – Monkeys Were Delighted To See Hanuman

harashe saba biloki hanumana, nutana janma kapinha taba jana.
mukha prasanna tana teja biraja, kinhesi Ramachandra kara kaja.2.

Meaning: They were all delighted to see Hanuman and felt as if they had been born anew. He wore a cheerful countenance and his body shone with a brilliance which left no doubt in their mind that he had executed Sri Ramachandra’s commission.

164 – Delighted Monkeys

mile sakala ati bhae sukhari, talaphata mina pava jimi bari.
chale harashi raghunayaka pasa, puchhata kahata navala itihasa.3.

Meaning: They all met him and felt as delighted as a fish writhing with agony for lack of water would feel on getting it. They then gladly proceeded to see the Lord of the raghus, asking and telling the latest events.

165 – Everybody Entered Madhuvana

taba madhubana bhitara saba aye, angada sanmata madhu phala khae.
rakhavare jaba barajana lage, mushti prahara hanata saba bhage.4.

Meaning: On their way they all entered Sugriva’s garden called Madhuvana and with Angada’s consent began to eat the luscious fruit. When the guards interfered, they were beaten with fists till they took to their heels.(1-4)

166 – Angad Laid Waste Garden in Joy

Doha: jai pukare te sab ban ujaar jubraj,
suni sugriva harasha kapi kari aye prabhu kaja.28.

Meaning: They all approached Sugruiva and complained that the Crown Prince was laying waste the royal garden. Sugriva rejoiced to hear this; for he concluded that the monkeys must have returned after accomplishing the Lord’s business.(28)

167 – Sugriva Got the News of Madhuvana

Chaupai: jau na hoti sita sudhi pai, madhubana ke phala sakahi ki khai.
ehi bidhi mana bichara kara raja, ai gyi kapi sahita samaja.1.

Meaning: If they had failed to get any news of Sita, they could never dare to eat the fruit of Madhuvana. While the king was thus musing, the monkey chiefs arrived with their party.

168 – Sugriva Welcomed Everyone

ai sabanhi nava pada sisa, mileu sabanhi ati prema kapisa.
puchhi kusala kusala pada dekhi, Rama kripa bha kaju biseshi.2.

Meaning: Drawing near they all bowed their head at his feet and the lord of the monkeys received them all most cordially and enquired after their welfare .

169 – Monkeys Told Tale of Hanuman

natha kaju kinheu hanumana, rakhe sakala kapinha ke prana.
suni sugriva bahuri tehi mileu, kapinha sahita raghupati pahi chaleu.3.

Meaning: It is well with us, now that we have seen your feet. By Rama’s grace the work has been accomplished with remarkable success. It is Hanuman, Your Majesty, who did everything and saved the life of the whole monkey host. Hearing this Sugriva embraced him again and then proceeded with all the monkeys to see the Lord of the raghus.

170 – Shri Rama Was Delighted

Rama kapinha jaba avata dekha, kie kaju mana harasha bisesha.
phatika sila baithe dvau bhai, pare sakala kapi charananhi jai.4.

Meaning: When Sri Rama saw the monkeys approaching with their mission duly accomplished, He was particularly delighted at heart. The two brothers were seated on a crystal rock and all the monkeys went and fell at Their feet.(1-4)

171 – Shri Rama Blessed Them

Doha: priti sahita saba bhete raghupati karuna punja,
puchi kusala natha aba kusala dekhi pada kanja.29.

Meaning: The all-merciful Lord of the raghus embraced them all with affection and asked of their welfare. All is well with us, now that we have seen Your lotus feet.(29)

172 – Jambavant Praised Lord Rama

Chaupai: jamavanta kaha sunu raghuraya, ja para natha karahu tumha daya.
tahi sada subha kusala nirantara, sura nara muni prasanna ta upara.1.

Meaning: Said Jambavant, Listen, O Lord of the raghus: he on whom You bestow Your blessings is ever lucky and incessantly happy; gods, human beings and sages are all kind to him.

173 – Jamvanta Praise Continues

soi bijai binai guna sagara, tasu sujasu trailoka ujagara.
prabhu ki kripa bhayau sabu kaju, janma hamara suphala bha aju.2.

Meaning: He alone is victorious, modest and an ocean of virtues; his fair renown shines brightly through all the three spheres of creation. Everything has turned out well by the grace of my Lord; it is only today that our birth has been consummated

174 – Jamvanta Described the Acts of Hanuman

natha pavanasuta kinhi jo karani, sahasahu mukha na jai so barani.
pavanatanaya ke charita suhae, jamavanta raghupatihi sunae.3.

Meaning: The achievement of Hanuman (the son of the wind-god) cannot be described even with a thousand tongues. Jambavan then related to the Lord of the raghus the charming exploits of Hanuman (the son of the wind-god).

175 – Rama Clasped Hanuman in Emotions

sunata kripanidhi mana ati bhae, puni hanumana harashi hiya lae.
kahahu tata kehi bhati janaki, rahati karati raccha svaprana ki.4.

Meaning: The All-merciful felt much delighted at heart to hear them and in His joy He clasped Hanuman once more to His bosom. Tell me, dear Hanuman, how does Janaka’s daughter pass her days and sustain her life?(1-4)

176 – Rama Asked the Condition of Sita

Doha: nama paharu divasa nisi dhyana tumhara kapata,
lochana nija pada jantrita jahi prana kehi bata.30.

Meaning: Your Name keeps watch night and day, while Her continued thought of You acts as a pair of closed doors. She has Her eyes fastened on Her own feet; Her life thus finds no outlet whereby to escape.(30)

177 – Hanuman Ji Gave the Jewel to Rama

Chaupai: chalata mohi churamani dinhi, raghupati hridaya lai soi linhi.
natha jugala lochana bhari bari, bachana kahe kachu janakakumari.1

Meaning: When I was leaving, She gave me this jewel from the top of Her head. The Lord of the raghus took it and pressed it to His bosom. My lord, with tears in both Her eyes Janaka’s Daughter uttered the following few words:

178 – Hanuman Narrating Message from Sita

anuja sameta gahehu prabhu charana, dina bandhu pranatarati harana.
mana krama bachana charana anuragi, kehi aparadha natha hau tyagi.2.

Meaning: Embrace the feet of my lord and His younger brother crying; O befriender of the distressed, reliever of the suppliant’s agony, I am devoted to Your feet in thought, word and deed; yet for what offence, my lord, have You forsaken me?

avaguna eka mora mai mana, bichurata prana na kinha payana.
natha so nayananhi ko aparadha, nisarata prana karahi hathi badha.3.

Meaning: I do admit one fault of mine, that my life did not depart the moment I was separated from You. That, however, my lord, is the fault of my eyes, which forcibly prevent my life from escaping.

Biraha agini tanu tool sameera, swaas jarai chhan maahin sareera.
Nayan sravahin jalun nija hita laagi, jarein na paanv deha birhaagi.

Meaning: he agony of separation from You is like fire, my sighs fan it as a gust of wind and in between stands my body like a heap of cotton, which
would ave been consumed in an instant. But my eyes, in their own interest (i.e., for being enabled to feast themselves on Your beauty) rain a flood of tears; that is why the body fails to catch the fire of desolation.

sita kai ati bipati bisala, binahi kahe bhali dinadayala.5.

Meaning: Sita’s distress is so overwhelmingly great, and You are so compassionate to the afflicted, that it is better not to describe it. (1-5)

179 – Hanuman Requested Rama to March Quickly

Doha: nimisha nimisha karunanidhi jahi kalapa sama biti,
begi chali prabhu ani bhuja bala khala dala jiti.31.

Meaning: Each single moment, O fountain of mercy, passes like an age to Her. Therefore, march quickly, my lord, and vanquishing the miscreant crew by Your mighty arm, recover her.(31)

180 – Tears in the Eyes of Rama

Chaupai: suni sita dukha prabhu sukha ayana, bhari aei jala rajiva nayana.
bachana kaya mana mama gati jahi, sapanehu bujhi bipati ki tahi.1.

Meaning: When the all-blissful Lord heard of Sita’s agony, tears rushed to his lotus eyes. Do you think anyone who depends on me in thought, word and deed can ever dream of adversity?

Keh Hanumanta bipati prabhu soyi, jab tav sumiran bhajan na hoyi.
Ketik baat prabhu jaatudhaan ki, ripuhi jeeti aanibi jaanki.

Meaning: Said Hanuman: There is no misfortune other than ceasing to remember and adore You. Of what account are the demons to You? routing the enemy You will surely bring back Janaka’s Daughter.

181 – Rama Said He Can’t Repay the Debt

sunu kapi tohi samana upakari, nahi kou sura nara muni tanudhari.
prati upakara karau ka tora, sanamukha hoi na sakata mana mora.3.

Meaning: No one endowed with a body-a god, human being or sage -has put me under such obligation, Hanuman, as you have done. Even my mind shrinks to face you; how, then, can I repay your obligation? Listen, my son: I have thought over the question and concluded that the debt which I owe you cannot be repaid.

sunu suta tohi urina mai nahi, dekhe kari bicara mana mahi.
puni puni kapihi chitava suratrata, lochana nira pulaka ati gata.4.

Meaning: Again and again as the Protector of the gods gazed on Hanuman His eyes filled with tears and His body was overpowered with a thrill of emotion.(1-4)

Doha: suni prabhu bachana biloki mukha gata harashi hanumanta,
charan pareu premakul trahi trahi bhagavanta.32.

Meaning: Even as Hanuman listened to the words of his lord and gazed on His countenance he experienced a thrill of joy all over his body and fell at His feet, overwhelmed with love and crying: Save me, save me (from the tentacles of egoism), my lord.(32)

Chaupai: bara bara prabhu chahai uthava, prema magana tehi uthaba na bhava.
prabhu kara pankaja kapi ke sisa, sumiri so dasa magana gaurisa.1.

Meaning: Again and again the Lord sought to raise him up; he, however, was so absorbed in love that he would not rise. The lotus hand of the Lord rested on his head. Gauri’s lord (Shiva) was overcome with emotion as He called to mind Hanuman’s enviable lot.

182 – Rama Seated Hanuman Close to Him

savadhana mana kari puni sankara, lage kahana katha ati sundara.
kapi uthai prabhu hridaya lagava, kara gahi parama nikata baithava.2.

Meaning: But, recovering Himself, Shiva resumed the most charming narrative. The Lord lifted up Hanuman and clasped him to His bosom; then He took him by the hand and seated him very close to Him.

183 – Rama Asked How Hanuman Accomplished Task

kahu kapi ravana palita lanka, kehi bidhi daheu durga ati banka.
prabhu prasanna jana hanumana, bola bachana bigata abhimana.3.

Meaning: Tell me, Hanuman, how could you burn ravana’s stronghold of Lanka, a most impregnable fortress? When Hanuman found the Lord so pleased, he replied in words altogether free from pride.

184 – Hanuman Accomplished By Grace of Lord Rama Only

sakhamriga kai badi manusai, sakha te sakha para jai.
naghisindhu hatakapura jara, nisichara gana badhi bipina ujara.4.

Meaning: A monkey’s greatest valour lies in his skipping about from one bough to another. That I should have been able to leap across the ocean, burn the gold city, kill the demon host and lay waste the Asoka grove was all due to Your might; no credit

so saba tava pratapa raghurai, natha na kachhu mori prabhutai.5.

Meaning: my lord, is due to me for the same.

Doha: ta kahu prabhu kachu agama nahi ja para tumha anukula,
tava prabhava baravanalahi jari sakai khalu tula.33.

Meaning: Nothing is unattainable, my lord, to him who enjoys Your grace. Through Your might a mere shred of cotton can surely burn a submarine fire (the impossible can be made possible).(33)

Chaupai: natha bhagati ati sukhadayani, dehu kripa kari anapayani.
suni prabhu parama sarala kapi bani, evamastu taba kaheu bhavani.1.

Meaning: Therefore, be pleased, my lord, to grant me unceasing Devotion, which is a source of supreme bliss. When the Lord, O Parvati, heard the most artless speech of Hanuman He said, Be it so !

umarama subhau jehi jana, tahi bhajanu taji bhava na ana.
yaha sambada jasu ura ava, raghupati charana bhagati soi pava.2.

Meaning: Uma , he who has come to know the true nature of Rama can have no relish for anything other than His worship. Even he who takes this dialogue (between Sri Rama and Hanuman) to heart is blessed with devotion to Sri Rama’s feet

185 – Rama Ready to March

suni prabhu bachana kahahi kapi brinda, jaya jaya jaya kripala sukhakanda.
taba raghupati kapipatihi bolava, kaha chalai kara karahu banava.3.

Meaning: On hearing the words of the Lord the whole host of monkeys cried, Glory, glory, all glory It should be remembered in this connection that Lord Shiva Himself had taken the form of Hanuman. It was, therefore, easy for Him to recall that thrilling experience to the gracious Lord, the fountain of bliss ! The Lord of the raghus then summoned Sugriva (the King of the monkeys) and said, Make preparations for the march.

aba bilambu kehi karana kije, turata kapinha kahu ayasu dije.
kautuka dekhi sumana bahu barashi, nabha te bhavana chale sura harashi.4.

Meaning: Why should we tarry any longer? Issue orders to the monkeys at once. The gods who were witnessing the spectacle rained down flowers in profusion and then gladly withdrew from the lower air to their own celestial

Doha: kapipati begi bolaye aaye juthap juth,
nana barana atula bala banara bhalu barutha.34.

Meaning: Sugriva (the lord of the monkeys) quickly summoned the commanders of the various troops and they presented themselves in multitudes. The troops of monkeys and bears, though varying in colour, were all unequalled in strength.(34)

Chaupai: prabhu pada pankaja navahi sisa, garjahi bhalu mahabala kisa.
dekhi Rama sakala kapi sena, chitai kripa kari rajiva naina.1.

Meaning: The mighty bears and monkeys bowed their head at the Lord’s lotus feet and roared. Sri Rama surveyed the whole monkey host and cast on them His gracious lotus-like eyes

Rama kripa bala pai kapinda, bhae pacchajuta manahu girinda.
harashi Rama taba kinha payana, saguna bhae sundara subha nana.2.

Meaning: Emboldened by His grace the monkey chiefs vied as it were with huge mountains equipped with wings. Sri Rama then sallied forth glad of heart and many were delightful and auspicious omens that occurred to Him .

jasu sakala mangalamaya kiti, tasu payana saguna yaha niti.
prabhu payana jana baidehi, pharaki bama aga janu kahi dehi.3.

Meaning: It was in the fitness of things that good omens should appear at the time of His departure (on an expedition) whose glory itself embodies all blessings. Videha’s Daughter came to know of the Lord’s march; the throbbing of Her left limbs apprised Her of the same as it were.

186 – Ravana Heard the News of Monkeys’ Marching

joi joi saguna janakihi hoi, asaguna bhayau ravanahi soi.
chala kataku ko baranai para, garjahi banara bhalu apara.4.

Meaning: But what were good omens for Janaka’s Daughter foreboded evil for ravana. Who could adequately describe the army as it marched with its countless monkeys and bears roaring. With no weapon other than their sharp claws, they carried rocks and trees
(that they had uprooted on the way) and marched now in the air and now on land,

nakha ayudha giri padapadhari, chale gagana mahi icchachari.
keharinada bhalu kapi karahi, dagamagahi diggaja chikkarahi.5.

Meaning: for they had unhampered motion everywhere. The bears and monkeys roared like lions as they marched, while the elephants guarding the eight cardinal points shook and trumpeted.(1-5)

Chan.: chikkarahi diggaja dola mahi giri lola sagara kharabhare,
mana harasha sabha gandharba sura muni naga kinnara dukha tare.
katakatahi markata bikata bhata bahu koti kotinha dhavahi,
jaya Rama prabala pratapa kosalanatha guna gana gavahi.1.

Meaning: The elephants of the eight cardinal points trumpeted, the earth rocked, the mountains trembled and the oceans were agitated. The Gandharvas, gods, sages,Nagas and Kinnaras, all felt delighted at heart to perceive that their troubles were over. Myriads of formidable monkey warriors gnashed their teeth (in a bellicose mood); while many more millions dashed forward crying Glory to Sri Rama, Kosala’s lord, of mighty valour and hymning His praises.

sahi saka na bhara udara ahipati bara barahi mohai,
gaha dasana puni puni kamatha prishta kathora so kimi sohai.
raghubira rucira prayana prasthiti jani paRama suhavani,
janu kamatha kharpara sarparaja so likhata abicala pavani.2.

Meaning: Even the great lord of serpents (sesha) found himself unable to bear the crushing weight of the belligerent troops and felt dizzy again and again. But each time he would struggle by clutching with his teeth the hard shell of the divine Tortoise. The scratches thus made by his teeth would make one imagine as if, knowing the departure of Sri Rama (the Hero of raghu’s line) on His glorious expedition to be a most attractive theme, the serpent-king was inscribing its immortal and sacred story on the Tortoise’s back.(1-2)

187 – Troop Reached the Bank of Ocean

Doha: ehi bidhi jai kripanidhi utare sagara tira,
jaha taha lage khana phala bhalu bipula kapi bira.35.

Meaning: Continuing His march in this way the All-merciful arrived at the seashore and halted there. The host of valiant bears and monkeys began to guttle fruits all round there. (35)

188 – Demons Were Scared

Chaupai: uha nisachar rahahi sasanka, jab te jari gayau kapi lanka.
nija nija griha saba karahi bichara, nahi nisichara kula kera ubara.1.

Meaning: Ever since Hanuman left after burning down Lanka the demons there had lived in constant terror. In their own houses they thought, There is no hope for the demon race now.

jasu duta bala barani na jai, tehi aaye pur kavan bhalai.
dotinha sana suni purajana bani, mandodari adhik akulani.2.

Meaning: If his messenger was mighty beyond words, what good would result when the master himself enters the city? When Mandodari (ravana’s principal queen) heard from her female spies what the citizens were saying, she felt much perturbed.

rahasi jori kar pati paga lagi, boli bachan niti ras pagi.
kant karas hari sana pariharahu, mora kaha ati hit hiye dharahu.3.

Meaning: If his messenger was mighty beyond words, what good would result when the master himself enters the city? When Mandodari (ravana’s principal queen) heard from her female spies what the citizens were saying, she felt much perturbed.

189 – Mandodari Tried to Reason With Ravana

samujhatu jasu duta kai karni, stravahigarbha rajanichar gharani.
tasu nari nija sachiva bolai, pathavahu kant jo chahau bhalai.4.

Meaning: Meeting her lord in seclusion she fell at his feet and with joined palms addressed to him words steeped in wisdom: My lord, avoid all strife with Sri Hari. Take my words to your heart as a most salutary advice. My lord, if you seek your own welfare, call one of your ministers and send back with him the consort of that prince (Sri Rama), the very thought of whose messenger’s doings makes the wives of the demons miscarry.

tav kul kamal bipni dukhadai, sita sita nisa sama aai.
sunahu nath sita binu dinhe, hita na tumhara sambhu aja kinhe .5.

Meaning: Just as a frosty night spells disaster to a bed of lotuses, so Sita has come here as a bane to your race. Listen, my lord: unless you return Sita, not even Shambhu (Lord Shiva) and Brahma (the creator) can be of any good to you.(1-5)

Doha: Rama bana ahi gana sarisa nikara nisachara bheka,
jaba lagi grasata na taba lagi jatanu karahu taji teka.36.

Meaning: Rama’s arrows are like a swarm of serpents, while the demon host can only compare with frogs. Therefore, giving up obstinacy, devise some means of safety before the serpents devour them.(36)

190 – Ravana Laughed at Mandodari

Chaupai: sravana suni satha ta kari bani, bihasa jagata bidita abhimani.
sabhaya subhau nari kara sacha, mangala mahu bhaya mana ati kacha.1.

Meaning: When the foolish ravana, who was known all the world over for his haughtiness, heard Mandodari’s admonition, he roared with laughter, A woman is timorous by nature, it is truly said. She entertains fear even on an auspicious occasion; for her mind is very weak.

jau avai markata katakai, jiahi bichare nisichara khai.
kanpahi lokapa jaki trasa, tasu nari sabhita bari hasa.2.

Meaning: If the monkey host comes, the poor demons would feast on them and sustain themselves. The very guardians of the spheres tremble for fear of me; how ridiculous that you, my wife, should be afraid!

asa kahi bihasi tahi ura lai, chaleu sabha mamata adhikai.
mandodari hridaya kara chinta, bhayau kanta para bidhi biparita.3.

Meaning: So saying he laughed and embraced her and then left for his council-chamber exhibiting great fondness for her. Mandodari, however, felt troubled at heart and thought that heaven had turned against her lord.

191 – Ravana took Advice from Concil

baitheu sabha khabari asi pai, sindhu para sena sab aai.
bujhesi sachiva uchita mata kahahu, te saba ha se mashta kari rahahu.4.

Meaning: As he occupied his royal seat in the council-chamber, he received intelligence that all the invading host had arrived on the other side of the ocean. He there upon asked his councillors; Give me proper advice. They however, laughed and submitted, Only remain quiet, my lord. Your Majesty experienced no difficulty when you conquered the gods and demons.

Leave a Reply